Saturday, May 17, 2014

It Will Be Found Out Soon!!

I found an interesting Youtube video which introduces Japanese Supermarket!



What do you think about it? Does it look unique? :)



A few weeks ago, my friend Alley asked me what is the difference between "ようだ" and "そうだ". Both words explain the speaker's supposition or presumption. They are really often used in conversations. Let's look over how to use these words!

Here's some examples;
(1)太郎(たろう)の浮気(うわき)がバレたようだ
/tarou no uwaki ga bareta youda/
It seems that Tarou's fling was found out.


太郎(たろう) is a boy's name. Someone came to know that 太郎's bad habit 浮気(うわき) was found out. What does 浮気 mean? It means "one's fling (love affair)". You can guess what will happen when one's 浮気 was found out by his girlfriend or his wife...!! lol

バレる /bareru/ means "to be found out". It's used for something bad, or something you don't want others to know.


(2)太郎の浮気がバレたそうだ
/tarou no uwaki ga bareta souda/
I've heard that Tarou's fling was found out.


In this case, (1)ようだ means "it seems that..." and (2)そうだ means "I've heard that..."


How about this example;
(1)雨(あめ)が降(ふ)るようだ
/ame ga huru youda/
It seems that it will rain.

(2)雨が降るそうだ
/ame ga huru souda/
I've heard that it will rain.

(3)雨がそうだ
/ame ga huri souda/
It looks it will rain soon. / It is about to rain.

The usage of (1)ようだ and (2)そうだ is same as Tarou's example. However, look at (3). It might be a little confusing though. It also そうだ but it's a little different from the meaning of (2)そうだ.

You'll see the difference if you see closer at its verb.
(2)雨が降るそうだ → I've heard that it will rain
(3)雨が降りそうだ → It looks it will rain soon. / It is about to rain.

食べ(=eat)そうだ、走り(=run)そうだ、泣き(=cry)そうだ、飛び(=fly)そうだ... These actions haven't happened yet, but it looks it will happen. Or, it shows that it is your conjecture by seeing.

But you cannot say 雨が降りようだ, 食べようだ, 走りようだ... They don't make sense.


So, if I say 太郎の浮気がバレそうだ, it means totally different from 太郎の浮気がバレたそうだ. His fling hasn't been found out yet, but you saw something and suppose that it will be found out sooner or later.


Oh gosh, it's hard to explain... I hope you can find some rules through these sentences.
You can also see my previous posts which have some examples with the word "そうだ".
ともちゃんって、ほんと悩み事とか無さそうだよね。
元気そうだね、どうしたの?
雨が降りそうだから、傘を持っていく。
These そうだ show one's conjecture by seeing something.



By the way, my husband will get back from business trip at last!! XD I'm soooo happy now!!
*Japanese Word of the Day*
彼(かれ)は明日(あした)帰(かえ)ってくるそうだ。
/kare wa ashita kaette-kuru souda/
I've heard that he'll be back tomorrow.

No comments:

Post a Comment

Comments on Google+: